ноември 19

Правописни грешки

Отдавна се каня да се записвам глупостите които бълвам (или които чувам), много от които са плод не на на кой-знай каква оригиналност и духовитост, а на обикновенни правописни грешки. Ето и първите няколко за които се сещам в момента, като се надявам да допълня списъка:

  • Advanced Serach: Би трябвало да е „Advanced Search“, но колегата индиец го е „осрал“… познайте после как обеснявах как се превежда тове на английски: heavy duty shit maker, crap factory, experienced shitter и Ñ‚.н. :)
  • Mr.Asnika: Не съм е предполагал, че има и такъв вариант, докато не видях по ICQ-то „Are you Mr. Asnika ?“ … не че Mrasnika е много коректно като транслитерация или кактое правилния термин, но все пак се изумих тогава
  • Heavy Mental: трябваше да е „Heavy Metal„, ама знаете как е .. след много работа се откача ;)
  • I go tit: Опитвайки се да напиша „I got it“ отстанцията на един колега в бързината разместих „шпациите“ и се получи този „бисер“. Голям смях падна, както и обеснения „Ама не бях аз, KT беше“ ;)
  • Прожаби: Това е супер свежо от преди няколко минути – в пързината „Продажби“ се превърнаха в „Прожаби“ ;)

Вие знаете ли други ?

3 коментара

  1. като сме на темата…. имаш лека синтактична грешчица в две думи по-горе – „обяснявам“

    Comment by недко — ноември 20 @ 10:55

  2. „пързината“ :)

    Comment by Георги Пепелянков — ноември 23 @ 01:24

  3. […] и Ñ‚.н. Весели случки има много. За някои като ъдванст серач вече съм […]

    Pingback by Mrasnika’s Lair » Лексикон за програмисти — октомври 1 @ 07:29

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.